写作语汇技巧(二)

写作语汇技巧(二)


(二)固定搭配问题

适当地使用固定搭配(如固定短语)可以使文章表达流畅、到位,考生应在平时阅读范文或其他材料时,注意摘录一些固定搭配,表明他们的用途范围,并在练习写作中留意固定搭配。当然,记忆一定要准确,特别要注意固定搭配中所使用的词性、词形等。

1、Original: ...there is no deny that a university or college really offers us great enlightment for students future development and growth.

Revised: ... there is no denying that a university diploma really offers great opportunities for student's personal growth.

there is no deny改为固定搭配there is no denying“不可否认”。原句中还存在表达不当的问题,应该是大学给学生们的个人发展提供了很多机会。

2、Original: Modern technologies have improved today's factories technology and brought pollutions to the minimum.

Revised: However, with the modern technology, air and noise pollution can be kept to a minimum.

“降到最低程度”是to a minimum。

3、Original: If you want to catch the pace of the rhythms of the modern world you had better get ready.

Revised: If you want to keep pace with the rhythms of the modern world, you had better get up early.

原句catch up with the pace的搭配是不对的,如果表述“和现在世界的快节奏同步”可以用keep pace with(与…同步)或catch up with(赶上…步伐)。

4、Original: Every year, Lenovo spends a large amount of money to product environment without regret. By doing this, Lenovo makes a profit at the same time.

Revised: Every year Lenovo spends a large amount of money on environmental protection while at the same time makes a profit.

原句中动词spend的词组搭配不正确,spend可以表示“花费钱或时间”。常用的搭配有:spend money on sth./sb.表示“在某人或某事上花钱”;spend time with sb.表示“花时间和某人在一起”;spend time(in)doing sth. 表示“花时间做某事”等。另外,原句有些啰嗦,改后稿用while结构省略了一个句子,使句子更加简洁。

5、Original: The advertisement as the news inform us the current technologies of a country.

Revised: The ad informed us of the current technology, solar, available within that country.

“让某人得知什么消息或事情”,要用inform sb. of sth.,不能直接说inform sb. sth.。

6、Original: I do admire those people who trust their first intuition for their courage to follow what their hearts believe.

Revised: I do admire those people who trust their first impressions, for they have the courage to follow their hearts.

“跟着感觉走”的英语表达式follow one's heart。

(三) 表达收中文影响的问题

英语和汉语表达有区别,如果在英语写作中套汉语思维,就是中式化英语的表现。这只能使文章语言蹩脚、冗赘。所以考生在平时阅读英语材料和练习写作时,要注意英语表达和汉语表达的差别,切忌在写作中硬套汉语思维。

1、Original: If we agree to say that school offers us the best book knowledge acquisition then our society offers us the best surviving techniques in a hard way

Revised: If we agree that school offers the best method for the acquisition of book knowledge, then our society offers us the best method for acquiring common sense or “street smarts”.

Agree to say that表达中式化,只需要agree that即可;the best book knowledge acquisition改为the best method for the acquisition of book knowledge(学校给我们提供了获取书本知识的最好方法)更为恰当,同样,后面的the best surviving techniques改为the best method for acquiring common sense...;加上street marks(街头智慧)给文章的词汇增添色彩。

2、Original: They can spend more time studying education and communication to improve their role as a mother, wifes and daughter.

Revised: They can also decide to spend more time studying, education themselves, in order to improve themselves in their roles as mothers, wives and daughters

原句中studying education and communication的说法中式化,不符合英语的表述,应该为studying,educating themselves。除了词语表达,此句中还存在其他问题,如名词单复数的使用:不是提高他们的角色,而是提高他们自身以扮演好母亲角色。还有,女性不止一个人。很多人都在扮演母亲角色,role和mother应用复数,故将improve their role as a mother改为improve themselves in their roles as mother;同样,为保持一致,wife和daughter也可用复数,原文中wife的复数写法有误,应该是wives。

3、Original:If you can get the point of communication by watching TV,will you...?

Revised:If one can learn about communicating from television,will you...?

原句的get the point of communication by watching TV表达不清,让人难以理解,应该是指“从电视上学习交际”:learn about communicating from television。
 

美勤精英顾问