美国高中交换生如何提高自己的口语?

大部分美国高中交换生的目的里都或多或少包含了提高英语能力的目的。但是,一年的时间够用么?上到高中我们少则学习了四年的英语,多则七八年都没有学好,更有的同学英语考试成绩提高的到很快,却是一个地道的“哑巴”英语学者。如何利用高中交换这一年提高我们的英语口语呢?

  首先,要学会如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思 维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book? 这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想高中交换生很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

  其次,如果已经学会界定,但还未能准确表达你的意思,那么你就要学会使用不同的方式解释同一事物 (How to explain things in different ways),最好能举出简单易懂的例子来说明。如果你的表达方式不能让对方明白,你就应该尝试着另一种表达式,最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它 的语言符号可能会很多,也有很多不同的表达方式。所以你要学会平时多做替换(表达方式)的练习。在我们平时的英语学习中,也会被指导做一些语言或其他方式 的替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克号》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思, 或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

  再则,高中交换生要学会使用美国人常用的习语、俚语。在平时学习英语时,你会发现很多单词全认识,但放在一起就不知道什么意思了。有的句子表面 是一个意思,但其实却是另一种含义。如恭贺某人时说:”break your leg” 并非弄断你的腿而幸灾乐祸的意思,而是祝某人好运。这些都是美国日常生活常用的一些俚语,表达用语。中国学生在使用口语时,习惯按照课本上教授的那些句 子,其实很多东西都是书面化而并非美国人日常生活中经常使用的。建议大家平时多看一些美国的原声电影,电影里就是美国人日常生活中,最真实的表达用语。所 以要学会模仿他们是如何表达自己的看法的。这样的话,当你和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。

  第四,明白美国人的思维模式,高中交换生要利用这一年学会美国人怎样描述东西。美国人的思维模式较直接,有点象中国人所说的“开门见山”,直截 了当。而中国人习惯于螺旋式思维方式,喜欢含蓄的表达。从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。中国人描述东西习惯于把它放在时间和空间两个 坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住 时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上就比较直接,先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在 前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。

  第五, 高中交换生要利用这一年培养猜测能力。为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能“猜测”。当然,我们并不是不提倡胡乱“猜测”。但我觉得猜测对学好美国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。

  对于高中交换生来讲,以上五点并不难理解,重要的是去实践。虽然你们在美国只有一年的时间,但是能够勤于练习的话,定有很大的提高。

美勤精英顾问